Продолжим знакомство с историей происхождения некоторых фразеологизмов!
«Дело в шляпе» — так говорят об успешном завершении дела.
В древности перевозка почты осуществлялась гонцами, а на проезжих дорогах свирепствовали грабители. Чтобы довезти письмо или «дело», как его тогда называли, до места назначения, его нередко зашивали в подкладку шляпы. Фраза «дело в шляпе» означала, что письмо доставлено благополучно.
«Зарывать талант в землю» — то есть не развивать свои способности.
У древних римлян и греков «талант» был мерой веса ценного металла, а позже и монетой. В одной из евангельских притч рассказывается о том, как хозяин перед отъездом дал каждому своему рабу по пять, два и одному таланту. Первый и второй «употребили в дело» свои монеты и удвоили их, а третий раб, побоявшись гнева господина, зарыл свою монету в землю и прибыли не получил. Слово «талант» приобрело новое значение — выдающиеся способности. А человек, зарывающий свой талант в землю — это, соответственно, ленивый, не реализующий свои умения.
Не зарывайте свой талант в землю, и дело будет в шляпе!
Автор: Лариса Викторовна Ефимова (классный руководитель 3 «Е»).